和网站建设相关的行业,家用电脑做网站能备案,网站建设与维护实训,上海网站建设联1.用好真题 真题一共分为#xff1a;口语表述、听力、词汇语法句法、文学常识、国情、阅读理解、俄汉互译、作文等部分。 第一#xff0c;要自己动手做真题#xff0c;然后对答案#xff0c;看错题错在什么地方#xff0c;还有哪些知识点是盲区。
第二#xff0c;分析每…
1.用好真题 真题一共分为口语表述、听力、词汇语法句法、文学常识、国情、阅读理解、俄汉互译、作文等部分。 第一要自己动手做真题然后对答案看错题错在什么地方还有哪些知识点是盲区。
第二分析每道题的考察点是什么例如
听力提问方式是怎样的是考察数字、时间、地点或者是文段中心理解是由于没听出来还是压根就不知道词义对照查漏补缺
词汇语法是词义辨析还是语法不明白是某个词的用法没掌握还是知识点遗忘
阅读理解过词汇关做完题一定要留出时间精读文段有些短语、固定搭配甚至是谚语不妨试着积累下来说不定就会考到。
俄汉互译
俄译汉——是句子理不清楚还是某个词不认识影响了整体的翻译或者是意思大概正确但汉语表达有问题
汉译俄——同上反思是否有句子结构是通用的涉及哪一个领域有时间可以搜索一下看看相关内容积累词汇一定要学会变通
口语表述、作文建议找范文背诵另外背诵一点万能句子在你卡壳的时候可以及时拿出来用 把近五年的真题仔细过一遍相信会有一定帮助 2.听力练习
每天要保持习惯听听力分为两种磨耳朵or精听
磨耳朵建议找自己喜欢的网站或者一些账号有分享推荐喜马拉雅实在不行听大俄课本录音
精听听新闻积累词汇听不懂的地方反复听有时间可以做听抄这样可以准确知道自己听不出来的地方在哪 3.翻译练习
把近五年的真题分析一遍就会发现其实高频的领域还是在政治领域汉译俄部分建议把每年的译文都拿出来对比一下很多固定搭配是一直反复在用的另外再利用一些翻译书例如俄汉互译教程等把政治这一块找出来优先看一下里面整理的内容背诵。
每天都要练习一段翻译不要偷懒不会写也要写 4.口语表述
可以和作文一起准备背一些万能句子把近几年考过的专四专八的口语表述多练习几遍。